Hace tiempo os hablé de una tienda de muebles ingleses con una palabra en francés por nombre, y también sobre una tienda sospechosa que resurgía de sus cenizas cada varios meses.
この間お話ししたフランス語の名前の英国家具のお店。
I told you long ago about this English furniture shop with a French name, and about a suspicious shop that was reborn from its ashes every few months.
Hoy os cuento que la mueblería se está mudando al local donde abrían la tienda sospechosa, probablemente dejando libre el local anterior que se les había quedado grande. ¡Mola que acaben así dos historias del blog, sin cabos sueltos!
定期的に復活していた怪しい店に引っ越す!大きすぎた物件を手放すためなのかな?とりあえず、このブログの2つのネタが結合して何かすっきり!
Today I’m here to tell you the furniture shop is moving to the suspicious shop, probably to leave behind a property that had got too big for the business. It’s cool to see two stories from this blog finishing together!